- Meaning
- This idiom describes offering something valuable or refined to those who cannot appreciate or understand it, like casting precious pearls before pigs who trample them. It conveys wasted effort or misdirected generosity, often used in cultural, intellectual, or personal contexts to critique unappreciative audiences. The phrase carries a tone of frustration, superiority, or admonition, reflecting cultural values of discernment and the human tendency to misjudge recipients. Its biblical imagery evokes a vivid contrast, resonating in scenarios like sharing art or wisdom with the indifferent. The idiom warns against squandering value, making it a poetic metaphor for misplaced effort.
- Origin
- The phrase originates from the Bible, Matthew 7:6 (King James Version, 1611), stating ‘Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine.’ Its English use was cemented in the 17th century, with John Milton’s *Paradise Lost* (1667) alluding to it. The idiom gained traction in 19th-century literature, notably in Ralph Waldo Emerson’s essays (1840s), for intellectual snobbery. Its spread was amplified by education and sermons, enduring in English-speaking cultures for its vivid imagery and moral weight.
- Variants
-
- Pearls before swine
- Casting pearls before swine
- Throw pearls before swine
- Examples
-
- Sharing her poetry with them was like casting pearls before swine.
- Pearls before swine, he thought, explaining quantum physics to the uninterested crowd.
- Don’t throw pearls before swine by giving fine wine to those who prefer soda.
- Casting pearls before swine, she wasted her advice on the stubborn group.
- It’s pearls before swine, offering gourmet food to people who only eat junk.
|