Have a tiger by the tail


Meaning
This idiom describes being in a challenging, risky, or uncontrollable situation where one has taken on more than they can handle, likened to grasping a tiger’s tail—dangerous and difficult to release. It suggests being caught in a predicament with high stakes, often due to ambition or miscalculation, and is used in professional, personal, or adventurous contexts. The phrase carries a tense, cautionary tone, reflecting cultural fascination with bold risks and the consequences of overreaching, emphasizing the precarious balance between control and chaos.
Origin
The phrase likely originated in 19th-century Britain or America, inspired by the exotic imagery of tigers in colonial literature and circuses. An early use appears in an 1875 *New York Times* article, describing a politician ‘having a tiger by the tail’ in a risky venture. The idiom gained traction during the Victorian era, reflecting anxieties about imperial overreach, as seen in Rudyard Kipling’s *The Jungle Book* (1894). Its use grew in 20th-century American English, particularly in business and political contexts, and was popularized through journalism and adventure stories. The phrase’s vivid imagery and universal applicability ensured its spread across English-speaking cultures, especially in high-stakes scenarios.
Variants
  • Have a tiger by the tail
  • Hold a tiger by the tail
  • Got a tiger by the tail
  • Catch a tiger by the tail
Examples
  • She’s got a tiger by the tail, managing a startup with no experience.
  • He had a tiger by the tail, taking on the aggressive lawsuit without enough resources.
  • Hold a tiger by the tail carefully—that merger could backfire spectacularly.
  • They caught a tiger by the tail, launching a product in a volatile market.
  • Got a tiger by the tail, he’s struggling to control the chaotic project team.
  • She had a tiger by the tail, juggling two high-pressure jobs at once.